संयोगं च चकाराथ तांबूलं जायते यथा । पूगीफलेन चूर्णेन खदिरेणापि पार्थिव
saṃyogaṃ ca cakārātha tāṃbūlaṃ jāyate yathā | pūgīphalena cūrṇena khadireṇāpi pārthiva
Puis, ô roi, il prépara la juste combinaison par laquelle se fait le tāmbūla, en le mêlant à de la poudre de noix d’arec et aussi à du khadira (catéchu).
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa context; specific speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Nāgālaya / Nāgālana
Type: kshetra
Listener: King (pārthiva)
Scene: Dhanvantari demonstrates the making of tāmbūla: betel leaf with areca-nut powder and khadira catechu, prepared before the king.
Dharma expresses itself through refined, sattvic culture—offerings and hospitality become sanctified when aligned with sacred tradition.
The verse remains within the same tīrtha-māhātmya episode; it supports the sanctity of the locale by describing the sacred origin of its renowned practice (tāmbūla).
A practical formulation is stated: tāmbūla is prepared by combining betel with powdered areca nut (pūgīphala) and khadira (catechu).