Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

यद्येवं वत्स मा कार्षीः साहसं पापसंभवम् । आत्मदेहविघातेन श्रूयतां वचनं मम

yadyevaṃ vatsa mā kārṣīḥ sāhasaṃ pāpasaṃbhavam | ātmadehavighātena śrūyatāṃ vacanaṃ mama

S’il en est ainsi, mon enfant, ne commets pas un acte téméraire qui fait naître le péché en blessant ton propre corps. Écoute mes paroles.

yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (if)
evaṃthus
evaṃ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
do not
:
Sambandha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (prohibitive particle used with injunctive/imperative)
kārṣīḥyou should do
kārṣīḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद; निषेध 'mā' सह (prohibitive aorist)
sāhasamrash act
sāhasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pāpa-saṃbhavamborn of sin
pāpa-saṃbhavam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: पापात् सम्भवम् = 'arising from sin' विशेषण (sāhasam)
ātma-deha-vighātenaby harming your own body
ātma-deha-vighātena:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + vighāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (बहुपद-तत्पुरुष) आत्मनः देहस्य विघातः = 'injury to one’s own body'
śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'let it be heard'
vacanamword/speech
vacanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन

Gautama

Listener: Śatānanda (addressed as vatsa)

Scene: Gautama gently restrains his son with an open palm gesture, face compassionate yet firm, warning against reckless self-harm and inviting him to listen; the āśrama and a nearby waterbody suggest the forthcoming dharmic remedy.

G
Gautama

FAQs

Even when seeking expiation, dharma discourages self-destruction; right means matter as much as right ends.

No specific tīrtha is mentioned.

None directly; it is a prohibition against self-harm as a misguided form of atonement.