Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 70

पंचरात्रविधानेन यथान्येषां दिवौकसाम् । ततः संक्रमणं कृत्वा पूजा मर्त्यसमुद्भवा । त्वया ग्राह्या सहस्राक्ष तृप्तिश्चैव भविष्यति

paṃcarātravidhānena yathānyeṣāṃ divaukasām | tataḥ saṃkramaṇaṃ kṛtvā pūjā martyasamudbhavā | tvayā grāhyā sahasrākṣa tṛptiścaiva bhaviṣyati

Selon la règle du Pañcarātra, comme pour les autres dieux du ciel; puis, après avoir accompli le rite de saṅkramaṇa, toi, ô Mille-Yeux, tu dois recevoir le culte né des mortels, et la plénitude s’ensuivra assurément.

पञ्चरात्र-विधानेनby the Pañcarātra procedure
पञ्चरात्र-विधानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपञ्चरात्र (प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक
यथाas; in the manner that
यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक)
अन्येषाम्of other
अन्येषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; विशेषणम् (divaukasām इति)
दिवौकसाम्of the dwellers in heaven (gods)
दिवौकसाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिवौकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्), क्रम/अनन्तरार्थे
संक्रमणम्transition/transfer; (ritual) saṅkramaṇa
संक्रमणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having done’
पूजाworship
पूजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मर्त्य-समुद्भवाarising from mortals; performed by humans
मर्त्य-समुद्भवा:
Karta (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + समुद्भवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (pūjā इति)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्ता/करण) with passive sense
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
ग्राह्याto be accepted
ग्राह्या:
Karya (कार्य) — predicate adjective
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) → ग्राह्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formणीयत्/यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive/Obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘to be accepted’ (pūjā)
सहस्राक्षO Thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘one who has a thousand eyes’ (इन्द्र)
तृप्तिःsatisfaction; contentment
तृप्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
एवindeed; certainly
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Unclear from excerpt (addressing Indra; likely a sage/authority figure instructing him)

Type: kshetra

Scene: A formal worship sequence: the officiant performs saṅkramaṇa—inviting the deity’s presence—then offers flowers, incense, lamps; Indra is envisioned above, pleased, with a thousand eyes motif and celestial attendants.

I
Indra (Sahasrākṣa)

FAQs

Proper ritual order (vidhi) makes worship efficacious; divine satisfaction is linked to correctly performed transitions and offerings.

No named tīrtha appears in the verse; it sits within a tīrtha-mahātmya framework.

Follow Pañcarātra procedure, perform a saṅkramaṇa rite, and then offer pūjā which Indra should accept for propitiation.