परं मूर्तिर्न ते पूज्या कुत्रापि च भविष्यति । त्वया मे दूषिता भार्या ब्राह्मणी प्राणसंमता
paraṃ mūrtirna te pūjyā kutrāpi ca bhaviṣyati | tvayā me dūṣitā bhāryā brāhmaṇī prāṇasaṃmatā
Nulle autre image de toi ne sera désormais vénérée en aucun lieu. Car tu as souillé mon épouse, une femme brāhmaṇī, chère à mon cœur comme la vie même.
Unclear from excerpt (a wronged husband/authority figure addressing a deity; narrative suggests a curse/edict context)
Scene: A sorrowful brāhmaṇa speaks of his beloved brāhmaṇī wife; Indra is shown as the offender; in the background, abandoned or shuttered shrines to Indra symbolize the declared non-worship elsewhere.
Grave adharma—especially violation of a protected person—brings severe consequences that reshape worship and reputation.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the surrounding tīrtha narrative.
No direct ritual is prescribed; the verse introduces a restriction on worship and motivates a substitute form described later.