श्रवणादीनि पंचैव नक्षत्राणि पृथक्पृथक् । तव पूजाकृते पंच क्रतुतुल्यानि तानि च । भविष्यंति न संदेहः सर्वतीर्थमयानि च
śravaṇādīni paṃcaiva nakṣatrāṇi pṛthakpṛthak | tava pūjākṛte paṃca kratutulyāni tāni ca | bhaviṣyaṃti na saṃdehaḥ sarvatīrthamayāni ca
Les cinq demeures lunaires commençant par Śravaṇa—chacune distincte—observées pour ton culte, seront l’équivalent de cinq sacrifices védiques. Sans nul doute, elles porteront le mérite de tous les lieux saints.
Unclear from excerpt (didactic voice within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A celestial calendar tableau: five nakṣatras starting with Śravaṇa appear as personified star-deities offering garlands; a devotee performs pūjā; sacrificial fires appear faintly as symbolic equivalence.
Time sanctified through devotion (nakṣatra observance) can yield sacrifice-like merit and the fruit of many pilgrimages.
No single tīrtha is named; the verse claims the observance becomes ‘sarva-tīrtha-maya’—containing the merit of all tīrthas.
Performing worship aligned with five nakṣatras beginning with Śravaṇa, treating each observance as a distinct devotional act.