Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

किमित्थं राज्यभोगांस्त्वं त्यक्त्वा विजनमाश्रितः । किं त्वया विहितं ध्यानं किं रौद्रं संश्रितं तपः

kimitthaṃ rājyabhogāṃstvaṃ tyaktvā vijanamāśritaḥ | kiṃ tvayā vihitaṃ dhyānaṃ kiṃ raudraṃ saṃśritaṃ tapaḥ

«Pourquoi as-tu délaissé les jouissances royales pour te réfugier dans la solitude ? Quelle sorte de dhyāna as-tu entrepris, et à quelle austérité farouche (tapas) t’es-tu voué ?»

kimwhy?/what?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; प्रश्नार्थक (interrogative particle)
itthamthus, in this way
ittham:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार-वाचक (adverb of manner)
rājya-bhogānroyal enjoyments
rājya-bhogān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन; मध्यम-पुरुषार्थे (2nd-person pronoun)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया
vijanama lonely place
vijanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvijana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
āśritaḥhaving resorted to
āśritaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + √śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, intransitive sense); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; प्रश्नार्थक
tvayāby you
tvayā:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन
vihitamperformed, arranged
vihitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + √dhā (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with dhyānam)
dhyānammeditation
dhyānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
kimwhat?/why?
kim:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; प्रश्नार्थक
raudramfierce, terrible
raudram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with tapaḥ)
saṃśritamresorted to, undertaken
saṃśritam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + √śri (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle, intransitive sense); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (agreeing with tapaḥ)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन

Jīva (addressing Indra/Purandara, by context)

Type: cave

Scene: Jīva confronts the withdrawn figure in a lonely cave/forest clearing; the ascetic sits amid austerity signs, while devas stand behind Jīva; the mood is stern but controlled.

J
Jīva
I
Indra (Purandara, implied)

FAQs

True authority is accountable to dharma; when shaken by fault or fear, one may seek solitude and austerity, but must also face responsibility.

Not named in this verse; it is part of the narrative that culminates in seeking a sage’s grace connected to sacred geography.

Dhyāna and tapas are referenced generally, not as a specific vow, bath, or donation.