किमित्थं राज्यभोगांस्त्वं त्यक्त्वा विजनमाश्रितः । किं त्वया विहितं ध्यानं किं रौद्रं संश्रितं तपः
kimitthaṃ rājyabhogāṃstvaṃ tyaktvā vijanamāśritaḥ | kiṃ tvayā vihitaṃ dhyānaṃ kiṃ raudraṃ saṃśritaṃ tapaḥ
«Pourquoi as-tu délaissé les jouissances royales pour te réfugier dans la solitude ? Quelle sorte de dhyāna as-tu entrepris, et à quelle austérité farouche (tapas) t’es-tu voué ?»
Jīva (addressing Indra/Purandara, by context)
Type: cave
Scene: Jīva confronts the withdrawn figure in a lonely cave/forest clearing; the ascetic sits amid austerity signs, while devas stand behind Jīva; the mood is stern but controlled.
True authority is accountable to dharma; when shaken by fault or fear, one may seek solitude and austerity, but must also face responsibility.
Not named in this verse; it is part of the narrative that culminates in seeking a sage’s grace connected to sacred geography.
Dhyāna and tapas are referenced generally, not as a specific vow, bath, or donation.