ततः शापं प्रदास्यामि तपोविघ्नकरं हि वः । एवं ज्ञात्वा मया सार्धं तत्राऽगच्छत सत्वरम्
tataḥ śāpaṃ pradāsyāmi tapovighnakaraṃ hi vaḥ | evaṃ jñātvā mayā sārdhaṃ tatrā'gacchata satvaram
Alors je prononcerai sur vous une malédiction — qui, en vérité, entravera vos austérités. Sachant cela, venez promptement là-bas avec moi.
Indra (Śakra/Pākaśāsana), inferred from immediate context
Tirtha: Camatkārapura
Type: kshetra
Listener: Pārthiva (king)
Scene: A commanding divine figure announces a curse that will obstruct austerities, urging the group to hurry toward the destined city; tension between ascetic calm and divine urgency.
Sacred duties (like śrāddha at a praised tīrtha) are presented as urgent; neglect can lead to spiritual obstacles.
The destination is the Gayā-related tīrtha context introduced in surrounding verses.
An urgent command to accompany the speaker to the sacred place for the intended śrāddha rites.