Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 167

देवस्यास्य प्रपूजार्थं मर्त्यलोकसु खाय च । ब्राह्मणानां प्रपूजार्थं सर्वेषां भवतामिह

devasyāsya prapūjārthaṃ martyalokasu khāya ca | brāhmaṇānāṃ prapūjārthaṃ sarveṣāṃ bhavatāmiha

«Pour le culte accompli de cette Divinité—et pour le bien-être dans le monde des mortels—et aussi pour rendre aux brāhmaṇa l’honneur qui leur est dû, que vous tous ici entrepreniez cela.»

देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
प्रपूजार्थम्for the purpose of special worship
प्रपूजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रपूजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); चतुर्थी-तत्पुरुष/उद्देश्यवाचक (purpose: ‘प्रपूजायै अर्थः’)
मर्त्यलोकसुखायfor the happiness of the mortal world
मर्त्यलोकसुखाय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘मर्त्यलोकस्य सुखम्’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
प्रपूजार्थम्for the purpose of special worship
प्रपूजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रपूजा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); उद्देश्यवाचक-समास (purpose)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
भवताम्of you (honored ones)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); आदरार्थे (honorific)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)

Contextual (within Viśvāmitra’s narration in this adhyāya; exact speaker not explicitly marked in this verse)

Tirtha: Brahmasthāna

Type: kshetra

Scene: A directive is issued: undertake full worship of the deity and proper honoring of brāhmaṇas for prosperity and wellbeing in the mortal world.

D
Deva
B
Brāhmaṇas
M
Martyaloka

FAQs

True worship includes reverence to the Deity and respectful honoring of Brāhmaṇas, yielding both worldly welfare and dharmic merit.

The verse sits in the Bālamaṇḍanatīrtha/Hāṭakeśvara-kṣetra context within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Proper pūjā (complete worship) and Brāhmaṇa-prapūjā (formal honoring of Brāhmaṇas) are emphasized.