ममात्र दीयतां स्थानं स्थानेऽत्रैव द्विजोत्तमाः । येन संवत्सरस्यांते पंचरात्रं वसाम्यहम्
mamātra dīyatāṃ sthānaṃ sthāne'traiva dvijottamāḥ | yena saṃvatsarasyāṃte paṃcarātraṃ vasāmyaham
«Ô meilleurs des brāhmaṇa, accordez-moi ici un lieu—une demeure stable en ce même endroit—afin qu’à la fin de chaque année j’y séjourne cinq nuits.»
Indra (Sahasrākṣa/Pākaśāsana) (deduced from context)
Tirtha: Brahmasthāna
Type: kshetra
Scene: A supplicant deity (Śakra/Indra implied by later verses) respectfully petitions assembled brāhmaṇas for a fixed abode at a sacred Brahmasthāna, requesting an annual five-night residence at year’s end.
Sacred places are defined by divine presence and periodic sacred time; a deity’s annual stay elevates the site’s sanctity.
The verse indicates a particular locale within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya, but the site-name is not stated in this shloka alone.
A time-marker is given: “at the end of the year” and “for five nights (pañca-rātra),” implying an annual observance connected to the deity’s residence.