Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 164

भक्तानां च पीरत्यागमेतेषां वंशजा द्विजाः । करिष्यंति न सन्देहो यथा मम सुनिष्ठुराः । दाक्षिण्यरहिताः सर्वे तथा बह्वाशिनः सदा

bhaktānāṃ ca pīratyāgameteṣāṃ vaṃśajā dvijāḥ | kariṣyaṃti na sandeho yathā mama suniṣṭhurāḥ | dākṣiṇyarahitāḥ sarve tathā bahvāśinaḥ sadā

« Et les brāhmanes nés de leur lignée abandonneront les dévots affligés—sans aucun doute—durs comme ils le furent envers moi : tous dépourvus de bienveillance et toujours excessifs dans la nourriture. »

भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पीरत्यागम्abandonment of pity/compassion
पीरत्यागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीर + त्याग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (abandonment of compassion/pity); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
वंशजाःdescendants
वंशजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवंशज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
द्विजाःBrahmins
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
करिष्यन्तिwill do
करिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
no/not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Pratiṣedhya (Negated state/निषेध्य)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; वाक्ये ‘न सन्देहः’ = no doubt (idiom)
यथाas
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारार्थ (as/just as)
ममmy
मम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
सुनिष्ठुराःvery harsh/cruel
सुनिष्ठुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + निष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (very-cruel); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
दाक्षिण्यरहिताःwithout kindness
दाक्षिण्यरहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदाक्षिण्य + रहित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (devoid of kindness); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तथाthus/also
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (thus/also)
बह्वाशिनःbig eaters, gluttonous
बह्वाशिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु + आशिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (much-eating); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)

Indra (Pākaśāsana) (deduced from context)

Type: kshetra

Scene: A future-vision tableau: brāhmaṇas of the lineage turn away from a suffering devotee at the temple threshold; the devotee’s hands are folded, while the brāhmaṇas appear stern, eating lavishly, indifferent to pleas.

D
Devotees (bhakta)
B
Brāhmaṇas (dvija)

FAQs

Dharma is measured by compassion and service to devotees; cruelty and lack of empathy are portrayed as hereditary consequences of moral failure.

Not specified in this verse; it provides ethical coloring within the tīrtha narrative.

None explicitly; the verse implicitly praises bhakta-sevā (care for devotees) by condemning its abandonment.