Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

सबालवृद्धपत्नीकाः साग्निहोत्रा मया सह । तस्माद्गच्छत भद्रं वस्तत्र स्थानं भविष्यति

sabālavṛddhapatnīkāḥ sāgnihotrā mayā saha | tasmādgacchata bhadraṃ vastatra sthānaṃ bhaviṣyati

Venez avec moi, avec vos enfants, vos anciens et vos épouses—et avec vos feux d’Agnihotra. Ainsi, avancez; que le bien vous soit accordé. Là, une demeure convenable vous sera octroyée.

स-बाल-वृद्ध-पत्नीकाः(you) who are with children, elders, and wives
स-बाल-वृद्ध-पत्नीकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘सह’) + बाल (प्रातिपदिक) + वृद्ध (प्रातिपदिक) + पत्नीका (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (ये बालैः वृद्धैः पत्नीकाभिः सह सन्ति)
स-अग्निहोत्राःwith (your) agnihotra / possessing agnihotra
स-अग्निहोत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय) + अग्निहोत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; बहुव्रीहिः (ये अग्निहोत्रेण सह/अग्निहोत्रवन्तः)
मयाwith me / by me
मया:
Sahakāraka (Instrumental of accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
सहtogether with
सह:
Sahārtha (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्ययम्; सहार्थक-निपातः (particle of accompaniment)
तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Reason/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः; अपादानार्थे (ablatival adverb: therefore/from that reason)
गच्छतgo (you all)
गच्छत:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
भद्रम्well-being / good fortune
भद्रम्:
Prayojana/Āśīḥ (Benedictive expression)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; आशीर्वादार्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (‘भद्रं वः’ = may it be well for you)
वःto you / for you
वः:
Sampradāna (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनस्य बहुवचन-एन्क्लिटिकः; अत्र चतुर्थी (4th/Dative) बहुवचनार्थे ‘to you’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
स्थानम्a place / abode
स्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्

Indra

Tirtha: Camatkārapura (contextual destination)

Type: kshetra

Scene: A leader (contextually Indra or a guiding figure) urges the brāhmaṇas to proceed together—families included—carrying their sacred fires; the scene evokes a ritual caravan departing toward a promised dharma-abode.

I
Indra
A
Agnihotra
B
Brāhmaṇa households

FAQs

Dharma is portable: even while traveling to tīrthas, householders preserve sacred duties (like Agnihotra) and receive divine protection.

The destination implied is the previously mentioned holy Camatkārapura/Gayā-kūpa setting where Indra intends to perform śrāddha.

To travel while maintaining Agnihotra observance, including one’s family, as part of the dharmic journey.