Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 144

अपुत्रस्य तु मे पुत्रं यदि यच्छसि वासव । यस्मात्संजायते वंशो यावदाभूतसंप्लवम्

aputrasya tu me putraṃ yadi yacchasi vāsava | yasmātsaṃjāyate vaṃśo yāvadābhūtasaṃplavam

«Mais si toi, ô Vāsava, tu m’accordes, à moi qui suis sans fils, un fils—afin qu’une lignée naisse et se maintienne jusqu’à la fin de la grande dissolution de l’âge—(alors je le ferai).»

अपुत्रस्यof (me) who is sonless
अपुत्रस्य:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन; नञ्-समासार्थक-प्रातिपदिक (a-putra = sonless); विशेषण (मे)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक
मेmy, to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; एन्क्लिटिक; सम्बन्ध
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; कर्म
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक
यच्छसिyou give
यच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु) → यच्छ (वर्तमान-धातुरूप)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th case), एकवचन
यस्मात्from which, because of which
यस्मात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
संजायतेis born, arises
संजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वंशःlineage
वंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Extent marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-निर्देशक (as long as)
आभूतसंप्लवम्up to the great dissolution
आभूतसंप्लवम्:
Adhikarana (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootआ + भूत + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formसमासः: आ-भूत-संप्लवम् (अव्ययीभाव; ‘up to the cosmic dissolution’); पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव-समासात् अव्ययार्थे (extent)

Devaśarmā

Scene: A childless brāhmaṇa earnestly petitions Indra for a son, hands joined, eyes moist yet steady; cosmic imagery hints at ‘until pralaya’—stars, cycles, or a distant horizon beyond the ritual space.

D
Devaśarmā
I
Indra (Vāsava)
L
Lineage (vaṃśa)

FAQs

Householder aspirations (continuing lineage) are integrated with temple duty; boons are sought to sustain dharma across generations.

No site is named in this verse; it is part of the narrative supporting a tīrtha-mahātmya setting.

No direct rite; it records a conditional vow-like acceptance of service in exchange for a boon (putra).