Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 135

ततो होमावसाने तु तर्पयित्वा द्विजोत्तमान् । दक्षिणायां ददौ तेषामाघाटं स्थानमुत्तमम्

tato homāvasāne tu tarpayitvā dvijottamān | dakṣiṇāyāṃ dadau teṣāmāghāṭaṃ sthānamuttamam

Ensuite, à l’achèvement du homa, après avoir comblé par le tarpaṇa les plus éminents des deux-fois-nés, il leur donna la dakṣiṇā, leur accordant l’excellent lieu nommé Āghāṭa.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक/क्रमवाचक (then)
होमावसानेat the conclusion of the homa
होमावसाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहोम + अवसान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘होमस्य अवसानम्’)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
तर्पयित्वाhaving satisfied
तर्पयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), णिच्-प्रयोगार्थ (‘having satisfied/propitiated’)
द्विजोत्तमान्the best Brahmins
द्विजोत्तमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (‘श्रेष्ठा द्विजाः’)
दक्षिणायाम्as a dakṣiṇā (gift)
दक्षिणायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘दक्षिणा’ = gift/fee; अधिकरणे (in the dakṣiṇā)
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेषाम्to them; of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन (genitive plural)
आघाटम्Āghāṭa (a place-name/ghāṭ)
आघाटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआघाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्थानम्place; site
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent; best
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स्थानम्’ इति विशेषण

Narrator

Tirtha: Āghāṭa

Type: ghat

Scene: Post-homa serenity: the fire altar smolders; Indra (or patron) offers dakṣiṇā to brāhmaṇas after satisfying them; the gifted place ‘Āghāṭa’ is symbolized by a river-steps ghāṭa in the background.

H
Homa
D
Dvijottama (Brahmins)
D
Dakṣiṇā
Ā
Āghāṭa (place/ghāṭ)

FAQs

Ritual worship is completed through gratitude and giving—satisfying officiants and offering dakṣiṇā is integral to purāṇic dharma.

Āghāṭa is named as an ‘excellent place’ connected with the ceremony and given as an endowment.

After homa: tarpaṇa/satisfaction of Brahmins and giving dakṣiṇā (ritual gifts), including granting a designated sacred place (Āghāṭa).