मांकूले संस्थितं यच्च दिव्यप्राकारभूषितम् । सर्वेषामेव विप्राणां सामान्येन नृपोत्तम
māṃkūle saṃsthitaṃ yacca divyaprākārabhūṣitam | sarveṣāmeva viprāṇāṃ sāmānyena nṛpottama
Et ce qui se trouve à Māṃkūla, orné d’une enceinte murée divine, est destiné en commun à tous les brahmanes, ô meilleur des rois.
Narrator addressing a king (nṛpottama) within the frame-story; specific identity not explicit in snippet
Tirtha: Māṃkūla-kṣetra (as implied)
Type: kshetra
Listener: nṛpottama (best of kings) addressed by the narrator/speaker
Scene: A fortified yet luminous temple precinct at Māṃkūla with a shining prakāra; a king addresses the assembled brahmins, indicating the site is held in common.
Dharma includes sustaining sacred institutions and communities—shared endowments for learned Brahmins are praised as a righteous social foundation.
Māṃkūla, described as an established sacred place adorned with a divine prākāra.
No new rite is prescribed; the verse indicates a dharmic arrangement: the place is held ‘in common’ for all Brahmins (a communal endowment).