Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 133

आकल्पांतसमं दिव्यं स्थिरं ते तद्भविष्यति । तच्छ्रुत्वा देवराजस्तु हर्षेण महताऽन्वितः

ākalpāṃtasamaṃ divyaṃ sthiraṃ te tadbhaviṣyati | tacchrutvā devarājastu harṣeṇa mahatā'nvitaḥ

«Pour toi, il sera divin et stable, et durera jusqu’à la fin du kalpa.» À ces mots, le roi des dieux fut saisi d’une grande joie.

आकल्पान्तसमम्lasting/equal up to the end of a kalpa
आकल्पान्तसमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआकल्पान्त + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुषार्थे ‘आकल्पान्तपर्यन्तं समम्’ (equal up to the end of a kalpa)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘(लिङ्गम्/स्थापनम्)’ इत्यस्य विशेषण
स्थिरम्stable; firm
स्थिरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तेfor you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case), एकवचन (dative singular)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
देवराजःking of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘देवानां राजा’)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
महताऽन्वितःendowed with great (joy)
महताऽन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formअन्वितः: पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (‘endowed’). महता: पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘हर्षेण’ इत्यस्य विशेषण (great)

Narrator (reporting guru’s assurance and Indra’s response)

Tirtha: Āghāṭa (contextual)

Type: ghat

Scene: A prophetic assurance: the speaker declares the liṅga will remain divine and unshakable until kalpa’s end; Indra reacts with expansive joy, body language uplifted.

I
Indra (Devarāja)
K
Kalpa
L
Liṅga (implied)

FAQs

Righteous foundations—especially establishing Śiva’s liṅga at a holy place—are portrayed as enduring beyond ordinary time, bringing lasting spiritual stability.

The same sacred precinct of Bālamaṇḍana/Harodbhava-liṅga, implied as a site whose sanctity endures ‘to kalpānta’.

The fruit (phala) of liṅga-pratiṣṭhā is stated: divine stability lasting until the end of the kalpa.