Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 126

विश्वामित्र उवाच । सहस्राक्षेण ते विप्रा लिंगार्थं याचिता यदा । स्थानं शुभं पवित्रं च सर्वक्षेत्रस्य मध्यगम्

viśvāmitra uvāca | sahasrākṣeṇa te viprā liṃgārthaṃ yācitā yadā | sthānaṃ śubhaṃ pavitraṃ ca sarvakṣetrasya madhyagam

Viśvāmitra dit : «Lorsque Sahasrākṣa (Indra) sollicita ces brāhmanes pour l’établissement d’un liṅga, ils indiquèrent un lieu faste et pur, placé au cœur même de tout le domaine sacré.»

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सहस्राक्षेणby Sahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsahasrākṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि-समास: सहस्र + अक्ष ("having a thousand eyes")
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
लिङ्गार्थम्for (obtaining) the liṅga
लिङ्गार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootliṅga-artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: लिङ्गस्य अर्थः ("for the sake of the liṅga")
याचिताःwere requested/asked
याचिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यदाwhen
यदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्थानम्a place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier)
पवित्रम्pure
पवित्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वक्षेत्रस्यof the whole sacred field
सर्वक्षेत्रस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva-kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास: सर्वं क्षेत्रम् ("the entire sacred field")
मध्यगम्situated in the middle
मध्यगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhya-ga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: मध्यं गतम् ("gone to/located in the middle")

Viśvāmitra

Tirtha: Bālamaṇḍana-liṅga kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: Viśvāmitra narrates as learned brāhmaṇas indicate to Indra a pure, auspicious central spot within a sacred region for liṅga establishment.

V
Viśvāmitra
I
Indra (Sahasrākṣa)
B
Brāhmaṇas (Vipras)
L
Liṅga
K
Kṣetra (sacred region)

FAQs

Sacred geography is intentional: the ‘center’ of a kṣetra is portrayed as spiritually strategic for establishing Śiva’s presence.

The verse highlights an auspicious central location within the chapter’s kṣetra, within the broader Gayākūpī tīrtha narrative.

Guided site-selection for liṅga-sthāpana: brāhmaṇas choose a śubha, pavitra, central spot for consecration.