Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

ये पुनः पृष्ठदेशे तु हन्यते भयविक्लवाः । भुज्यमानाः परैस्ते च प्रेताः स्युस्त्रिदशाधिप

ye punaḥ pṛṣṭhadeśe tu hanyate bhayaviklavāḥ | bhujyamānāḥ paraiste ca pretāḥ syustridaśādhipa

Mais ceux qui sont tués par derrière, tremblants de peur et dominés par autrui, deviennent des pretas (esprits errants), ô seigneur des Trente (Indra).

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
पुनःagain; further
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb: again/also)
पृष्ठदेशेin the rear; at the back
पृष्ठदेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—पृष्ठस्य देशः (back-region)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
हन्यतेis killed
हन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोगः (is slain)
भयविक्लवाःpanic-stricken
भयविक्लवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभय + विक्लव (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—भयेन विक्लवाः (agitated by fear)
भुज्यमानाःbeing consumed; being preyed upon
भुज्यमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभुज्यमान (कृदन्त; √भुज् (धातु) + शानच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle: being enjoyed/consumed)
परैःby others; by enemies
परैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
प्रेताःghosts; departed spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्युःwould be; become
स्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
त्रिदशाधिपO lord of the gods (Indra)
त्रिदशाधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootत्रिदश + अधिप (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—त्रिदशानाम् अधिपः (lord of the thirty gods)

Viṣṇu

Tirtha: Dhārātīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Indra (tridaśādhipa)

Scene: A stark contrast is drawn: those struck from behind while fleeing in fear become pretas; imagery focuses on the moment of panic, the blow from behind, and the ensuing restless spirit-state.

V
Viṣṇu
I
Indra (Tridaśādhipa)

FAQs

Cowardice and panic at death are portrayed as spiritually destabilizing, yielding preta-bhāva rather than auspicious gati—even within a tīrtha narrative.

Dhārātīrtha remains the Adhyāya’s setting, though this verse focuses on the negative outcome for the fearful and fleeing.

None; it is a doctrinal statement about preta-gati.