Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

एवं मध्यस्थवचनात्समुदाये स्थिरे सति । स प्रष्टव्यः पितुर्माता कतमा ते वदस्व नः

evaṃ madhyasthavacanātsamudāye sthire sati | sa praṣṭavyaḥ piturmātā katamā te vadasva naḥ

«Ainsi, selon la parole d’un médiateur impartial, lorsque l’assemblée est apaisée et stable, on doit l’interroger : “Qui sont ton père et ta mère ? Dis-le-nous.”»

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘thus/in this manner’
madhyastha-vacanātfrom the mediator’s statement
madhyastha-vacanāt:
Apādāna (Ablative/source)
TypeNoun
Rootmadhyastha (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; तत्पुरुषः ‘मध्यस्थानां वचनम्’ (from the statement of the neutral/mediator)
samudāyein the assembly/group
samudāye:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootsamudāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
sthirebeing firm/settled
sthire:
Adhikaraṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsthira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (समुदाये)
satiwhen (it) is/being
sati:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त/Present active participle), सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
praṣṭavyaḥshould be asked
praṣṭavyaḥ:
Kriyā (Predicate obligation)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formतव्यत् (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रष्टव्यः’ = ‘to be asked/should be asked’
pituḥof the father
pituḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
mātā(who is) the mother
mātā:
Karma/Viṣaya (Topic asked about)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
katamāwhich (one)
katamā:
Viśeṣaṇa (Interrogative qualifier)
TypeAdjective
Rootkatama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषणम् (मातृ-विशेषण)
teyour
te:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
vadasvatell/say
vadasva:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
naḥto us
naḥ:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, बहुवचन; अत्र सम्प्रदानार्थे (to us)

Context unclear in snippet (likely a narrator or respondent continuing the dialogue after Ānarta’s question)

Scene: A formal sabhā (assembly) seated in a temple courtyard or tīrtha rest-house; a neutral mediator stands between parties; elders and brāhmaṇas hold palm-leaf records; the questioned person stands respectfully with folded hands.

A
Assembly (samudāya)
M
Mediator (madhyastha)

FAQs

Purification and religious standing are tied to orderly, fair community processes guided by impartial judgment.

The verse remains within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative setting, though it discusses community procedure rather than the site itself.

A procedural prescription is given: in a stable assembly, an impartial mediator’s guidance is followed and lineage is formally inquired.