तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा दीक्षितः स सुभद्रकः । निश्चेष्टः पतितो भूमौ वातभग्न इव द्रुमः
tasyāstadvacanaṃ śrutvā dīkṣitaḥ sa subhadrakaḥ | niśceṣṭaḥ patito bhūmau vātabhagna iva drumaḥ
À ces paroles, Subhadraka—ayant reçu la dīkṣā—tomba inerte à terre, tel un arbre brisé par le vent.
Narrator (within the Purāṇic frame)
Scene: Subhadraka, an initiated man, collapses to the ground, limbs slack; relatives rush forward; the simile suggests a large tree snapped by a storm, echoed visually by a bent tree in the background.
Even the initiated (dīkṣita) are accountable; dharmic transgression or its revelation can trigger repentance and urgent correction.
This verse does not specify a site; it serves the storyline within a tīrtha-māhātmya chapter.
No rite is prescribed here; it depicts the reaction that precedes remedial action.