Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

स्थानजोऽपि चतुर्वेदो यद्यपि स्यान्न शुद्धिभाक् । बहूनामपि शुद्धानां मध्ये श्राद्धं विनाशयेत्

sthānajo'pi caturvedo yadyapi syānna śuddhibhāk | bahūnāmapi śuddhānāṃ madhye śrāddhaṃ vināśayet

Même un brāhmane du lieu, instruit des quatre Veda, s’il manque de pureté, peut ruiner le śrāddha en étant assis parmi beaucoup d’hommes pourtant purs.

स्थानजःlocal (born/connected to the place)
स्थानजः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थानज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘चतुर्वेदः’)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even/also’
चतुर्वेदःa knower of the four Vedas
चतुर्वेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् + वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (चत्वारः वेदाः यस्य/वेदविद्) — here ‘knower of four Vedas’
यद्यपिalthough
यद्यपि:
Sambandha (Concession/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय; concessive particle (although)
स्यात्may be/would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
शुद्धिभाक्possessing purity
शुद्धिभाक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्धि + भाक् (भज् धातु, क्विप्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (शुद्धिं भजते/भाक् = possessing purity)
बहूनाम्of many
बहूनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘even’
शुद्धानाम्of the pure (persons)
शुद्धानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेष्य-सम्बन्ध (of the pure ones)
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
श्राद्धम्Śrāddha
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विनाशयेत्would spoil/destroy
विनाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative sense ‘cause to perish/spoil’ understood contextually

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Scene: A learned local brāhmaṇa with Vedic manuscripts appears outwardly authoritative, yet signs of impurity/neglect are shown; many pure brāhmaṇas sit properly; the officiant warns the yajamāna—teaching that ācāra outweighs mere scholarship.

FAQs

Ritual purity and conduct outweigh mere learning; dharma is safeguarded by śuddhi (purity) as well as knowledge.

The line supports tīrtha-dharma generally by instructing how to protect the sanctity of rites performed at holy places.

Do not include an impure person in the śrāddha seating—even if he is a learned local Veda-knower.