Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तथा तीर्थत्रयं चान्यत्पर्वतत्रितयान्वितम् । महानदीत्रयं चैव सर्वपातकनाशनम्

tathā tīrthatrayaṃ cānyatparvatatritayānvitam | mahānadītrayaṃ caiva sarvapātakanāśanam

De même, il existe une autre triade de tīrtha, accompagnée d’une triade de montagnes ; et encore une triade de grands fleuves, qui détruisent toute faute.

तथाthus; also
तथा:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb/conjunctive: 'thus/also')
तीर्थत्रयम्a triad of sacred fords (three tīrthas)
तीर्थत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of three')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction 'and')
अन्यत्another; other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण (pronoun-adjective: 'other')
पर्वतत्रितयान्वितम्endowed with three mountains
पर्वतत्रितयान्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + त्रितय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ/अन्वि 'to be connected')
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) 'अन्वित'; तत्पुरुष-समास (pārvatatritaya-anvita: 'endowed with a triad of mountains')
महानदीत्रयम्a triad of great rivers
महानदीत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहानदी (प्रातिपदिक; महा+नदी) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of three')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle of emphasis 'indeed/just')
सर्वपातकनाशनम्destroying all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुष-समास (karmadhāraya/षष्ठी-तत्पुरुष sense: 'destroyer of all sins')

Sūta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / brāhmaṇas

Scene: A map-like sacred tableau: three shining tīrthas, three mountains rising behind them, and three great rivers flowing in luminous bands, with pilgrims approaching for purification.

T
Tīrtha
P
Parvata (mountains)
M
Mahā-nadī (great rivers)
P
Pātaka (sins)

FAQs

Certain emblematic rivers, mountains, and tīrthas are celebrated as concentrated sources of purification, capable of destroying even major sins.

The verse signals a forthcoming list of three tīrthas, three mountains, and three great rivers; names are not given in this snippet.

Implied snāna/association with these tīrthas and rivers for pāpa-nāśa (sin-destruction), though no step-by-step rite is stated here.