सूत उवाच । क्षेत्रत्रयमिहाख्यातं तथारण्यत्रयं महत् । पुरीत्रयं वनान्येव त्रीणि ग्रामास्तथात्रयः
sūta uvāca | kṣetratrayamihākhyātaṃ tathāraṇyatrayaṃ mahat | purītrayaṃ vanānyeva trīṇi grāmāstathātrayaḥ
Sūta dit : Ici est proclamée une triade de kṣetra sacrés, et de même une grande triade de forêts āraṇya. Il y a une triade de cités saintes (purī), trois étendues de bois (vana) et, pareillement, trois villages.
Sūta
Tirtha: Tīrtha-sāra triads (to be specified in subsequent verses)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Sūta enumerating categories in triads; visual could show five panels or a mandala with labeled sectors: kṣetra, araṇya, purī, vana, grāma—each with three icons.
Sacred merit is organized through a mapped sacred landscape—select categories of places concentrate the fruits of wider pilgrimage.
This verse introduces categories (triads) rather than naming the sites; the following verses typically enumerate them.
No explicit ritual; it provides a sacred-geography schema that guides pilgrimage and practice.