तेषु सर्वेषु मर्त्येन यथोक्तविधिना स्फुटम् । देवतायतनान्येव तथा द्रष्टुं महा मते
teṣu sarveṣu martyena yathoktavidhinā sphuṭam | devatāyatanānyeva tathā draṣṭuṃ mahā mate
Parmi toutes ces choses, qu’un mortel accomplisse clairement les rites selon la règle énoncée, et qu’il puisse aussi contempler les sanctuaires mêmes, demeures des divinités, est chose difficile, ô grand d’âme.
Ṛṣayaḥ (continuing; addressing Sūta as mahā-mate)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (aggregate āyatanas)
Type: kshetra
Listener: Sūta-putra (Sauti)
Scene: Pilgrims attempt multiple rites—bathing, offering, circumambulation—moving from shrine to shrine; some appear weary, while a guide-priest points to a main temple, suggesting prioritization; the sages’ words overlay the scene as a compassionate acknowledgment of limits.
Right method (vidhi) and reverent darśana matter, yet human limitation is acknowledged—devotion must be realistic and sincere.
The verse continues the praise of Hāṭakeśvara-kṣetra as containing many deity-abodes and tīrthas.
Following yathokta-vidhi (the stated procedure) for tīrtha practice, along with darśana of temples, is referenced.