Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 132

सोऽब्रवीद्गौडदेशीयं स्थानं मे सुमहत्तरम् । नाम्ना भोजकटं ख्यातं नानाद्विजसमाश्रितम्

so'bravīdgauḍadeśīyaṃ sthānaṃ me sumahattaram | nāmnā bhojakaṭaṃ khyātaṃ nānādvijasamāśritam

Il répondit : «Ma demeure est au pays de Gauḍa, en un lieu très grand, renommé sous le nom de Bhojakaṭa, où résident de nombreux brāhmaṇas.»

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
गौडदेशीयम्belonging to the Gauḍa country
गौडदेशीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगौड-देशीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण स्थानम्
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सुमहत्तरम्very great (greater)
सुमहत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण स्थानम्; महत्-तरप् (comparative)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘नाम्ना’ = ‘by name’
भोजकटम्Bhojakaṭa (place-name)
भोजकटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोजकट (प्रातिपदिक; स्थान-नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्थानस्य नाम
ख्यातम्renowned, known
ख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) → ख्यात (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण भोजकटम्/स्थानम्
नानाvarious, many
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formविविधार्थक-अव्यय (adverbial/indeclinable used as prefix-like)
द्विजof Brahmins (twice-born)
द्विज:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th) बहुवचन (समासपूर्वपद-रूप)
समाश्रितम्inhabited/resorted to
समाश्रितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + श्रि (धातु) → समाश्रित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण स्थानम्/भोजकटम्

The disguised mendicant/outcaste (antyaja) speaking (contextual)

Listener: Unnamed questioner (pilgrim/householder)

Scene: Narrative shift to a remembered homeland: a bustling brāhmaṇa town with tiled roofs, small shrines, and scholars; the mendicant speaks calmly, gesturing as if pointing north-east toward Gauḍa.

G
Gauḍa-deśa
B
Bhojakaṭa
D
Dvija

FAQs

Puranic storytelling often anchors moral events in identifiable geographies, linking dharma narratives to remembered places and communities.

The verse references Gauḍa-deśa and a place called Bhojakaṭa; it does not explicitly call it a tīrtha in this line.

None.