Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 71

मम तुल्यं तपश्चक्रे शूद्रयोनावपि स्थिता । निवर्तते तु यद्येषा तपसस्तु निवर्तनम् । करोम्यद्य जगन्नाथ तदहं संशयं विना

mama tulyaṃ tapaścakre śūdrayonāvapi sthitā | nivartate tu yadyeṣā tapasastu nivartanam | karomyadya jagannātha tadahaṃ saṃśayaṃ vinā

«Bien que née d’un sein śūdra, elle a accompli des austérités égales aux miennes. Si maintenant elle se détourne de sa pénitence, alors, ô Seigneur du monde, aujourd’hui je retirerai moi aussi mes austérités, sans le moindre doute.»

ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
तुल्यम्equal (to me)
तुल्यम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2) एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (equal to me)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
चक्रेperformed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
शूद्रयोनौin a Śūdra birth
शूद्रयोनौ:
Adhikarana (Location/State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शूद्रस्य योनि)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (even)
स्थिताbeing situated; though placed
स्थिता:
Pradhana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying एषा understood)
निवर्ततेturns back; ceases
निवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (but/indeed)
यदिif
यदि:
Sambandha (Conditional linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (if)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed)
निवर्तनम्cessation; stopping
निवर्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन
करोमिI do; I will do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अद्यtoday; now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः नाथः)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन; निर्देश (that)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (Object with vinā/कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'विना' इत्यनेन सह (without doubt)
विनाwithout
विना:
Sambandha (Prepositional particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; वियोग/अभावार्थक उपपद (without)

Brāhmaṇī

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇī speaks with firm resolve, indicating her friend; Ratnāvatī stands as a humble tapasvinī despite royal birth, while the verse stresses her Śūdra birth in this line—depict as socially modest yet spiritually radiant; Śiva listens as judge of tapas.

Ś
Śiva (Jagannātha epithet used here)

FAQs

Spiritual effort (tapas) is honored for its sincerity, not merely for social origin; compassion motivates the devotee’s vow.

The particular tīrtha is not named in this verse; it remains within the chapter’s tīrtha-māhātmya setting.

A vow-like resolve is stated: the speaker will cease her own tapas if her companion withdraws—highlighting solidarity in ascetic practice.