ब्राह्मण्युवाच । अभीष्टमेतदेवं मे यत्त्वं दृष्टोऽसि शंकर । स्वप्नेऽपि दर्शनं देव दुर्लभं ते नृणां यतः
brāhmaṇyuvāca | abhīṣṭametadevaṃ me yattvaṃ dṛṣṭo'si śaṃkara | svapne'pi darśanaṃ deva durlabhaṃ te nṛṇāṃ yataḥ
La femme brahmane dit : « Voici mon seul désir chéri : t’avoir vu, ô Śaṅkara. Ô Seigneur, même en songe, ta vision est rare à obtenir pour les hommes. »
Brāhmaṇī (the Brahmin woman/maiden)
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇī with folded hands speaks with tearful joy, declaring that seeing Śaṅkara is her only wish; Śiva stands luminous, calm, and compassionate.
The highest ‘wish’ for a devotee is darśana of the Lord; divine vision surpasses material boons.
The verse is within a tīrtha-māhātmya narrative, but it does not specify the site in this statement.
None directly; the verse expresses the devotional valuation of darśana as the supreme fruit of practice.