यो लिंगग्रहणं कृत्वा ततः कोपपरो भवेत् । तस्य वृथा हि तत्सर्वं यथा भस्महुतं तथा
yo liṃgagrahaṇaṃ kṛtvā tataḥ kopaparo bhavet | tasya vṛthā hi tatsarvaṃ yathā bhasmahutaṃ tathā
Si quelqu’un revêt le liṅga (le signe religieux) puis se voue à la colère, tout cela devient vain pour lui — comme une offrande versée sur des cendres.
Narratorial voice (didactic statement within the chapter; exact speaker not explicit in this verse)
Listener: Śaunaka and sages (frame; not explicit)
Scene: A devotee wearing a liṅga-mark or carrying a liṅga-symbol erupts in anger; beside him a ritual fire is shown as cold ash, with offerings wasted—didactic contrast between form and spirit.
Outer religious identity is meaningless without inner self-control; anger destroys the merit of observances.
This line functions as a moral teaching within the Tīrthamāhātmya context rather than a direct praise of a named tīrtha.
It references liṅga-grahaṇa (adopting a devotional emblem/mark) and stresses the ethical restraint required to make it fruitful.