Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

तस्मादहं करिष्यामि त्वया सार्धं तपः शुभे । पित्रा नैव हि मे कार्यं न च मात्रा कथंचन

tasmādahaṃ kariṣyāmi tvayā sārdhaṃ tapaḥ śubhe | pitrā naiva hi me kāryaṃ na ca mātrā kathaṃcana

C’est pourquoi, ô bienheureuse, j’accomplirai avec toi l’austérité sacrée (tapas). Je n’ai plus rien à faire avec mon père, ni d’aucune manière avec ma mère.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
अपादान (Source/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययीभाववत् प्रयोगः; अपादानार्थे पञ्चमी (ablatival: therefore/from that)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचनम् (1st person pronoun)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
त्वयाwith you
त्वया:
सहकारक/सह (Association)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
सम्बन्ध (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्ययम् (adverb/preposition: together with)
तपःausterity, penance
तपः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
शुभेO auspicious one
शुभे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्; विशेषणवत् संबोधनम् (O auspicious one)
पित्राwith/through (my) father
पित्रा:
सम्बन्ध (Reference/Agent in idiom)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
not
:
सम्बन्ध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphasis: indeed/just)
हिfor/indeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः (particle: for/indeed)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्
कार्यम्any business/concern
कार्यम्:
विधेय (Predicate)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विधेय (predicate nominative: business/need)
not
:
सम्बन्ध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः
मात्राwith/through (my) mother
मात्रा:
सम्बन्ध (Reference/Agent in idiom)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
कथंचनin any way at all
कथंचन:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formप्रकार/न्यूनतावाचक-अव्ययम् (in any way/at all)

Unspecified in snippet (a female character addressing another woman, within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative)

Type: kshetra

Scene: A resolute speaker (youth/ascetic-to-be) addresses an 'auspicious one' (companion), declaring a joint vow of austerity; behind, a distant palace symbolizes severed parental ties.

FAQs

Steadfast resolve toward tapas and dharma can require detachment from worldly ties and social expectations.

This verse sits within the Tīrthamāhātmya of Nāgarakhaṇḍa; the immediate snippet does not name a specific tīrtha, but the surrounding chapter frames the power of a sanctified place that supports tapas.

A general commitment to tapas is stated; no specific vrata, snāna, or dāna is prescribed in this verse.