Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

न मे पाणिग्रहं कश्चिन्नागरोऽत्र करिष्यति । बुध्यमानस्तु स्मृत्यर्थं वक्ष्य माणं वरानने

na me pāṇigrahaṃ kaścinnāgaro'tra kariṣyati | budhyamānastu smṛtyarthaṃ vakṣya māṇaṃ varānane

Ici, nul Nāgara n’accomplira le rite de la prise de ma main en mariage (pāṇigraha). Pourtant, ô toi au beau visage, lorsqu’il comprendra, il parlera afin que cela demeure en mémoire comme précédent.

not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मेmy / for me
मे:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन (singular)
पाणिग्रहम्hand-taking (marriage)
पाणिग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
नागरःa townsman/citizen
नागरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
करिष्यतिwill do / will perform
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
बुध्यमानःunderstanding/realizing
बुध्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुध् (धातु) → बुध्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदीय-शतृ/शानच् (present participle: 'being aware/understanding'), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
तुindeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (indeed)
स्मृत्यर्थम्for the sake of remembrance
स्मृत्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्मृति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular), प्रयोजनार्थे (accusative of purpose)
वक्ष्यमाणम्what is to be said
वक्ष्यमाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → वक्ष्यमाण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभविष्यत्काले कर्मणि कृदन्त (future passive participle: 'to be said'), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

Brāhmaṇī (speech continues)

Scene: A woman speaks with resolve and fear: ‘No Nāgara will marry me’; a listener stands conflicted; the setting suggests a community near a sacred place.

N
Nāgara

FAQs

Dharma is upheld by appealing to remembered norms (smṛti) and public accountability within society.

No tīrtha is named in this verse.

It references pāṇigraha (marriage hand-taking) but gives no step-by-step ritual instruction.