यस्य भूपस्य त्वं हर्म्ये प्रयास्यसि विवाहि ता । पुरोधास्तस्य यो राज्ञो भार्येयं तस्य भाविनी
yasya bhūpasya tvaṃ harmye prayāsyasi vivāhi tā | purodhāstasya yo rājño bhāryeyaṃ tasya bhāvinī
Quel que soit le palais du roi où tu entreras comme épouse, le purohita, prêtre royal de ce souverain, aura cette femme pour future épouse.
Mṛgāvatī (context continuation)
Scene: A narrative twist: whichever king the bride enters, her friend is destined to marry that king’s royal priest; the scene can show a palace gateway with a priestly figure and the friend in the background, hinting at intertwined destinies.
The verse reflects the Purāṇic view of social order (varṇa-āśrama roles) where royal households and priests have defined duties and alliances.
No tīrtha is mentioned in this verse.
Vivāha is implied; the verse focuses on relational outcomes, not ritual procedure.