एषा ते ब्राह्मणीनाम सखी परमसंमता । प्रतीक्षते विवाहं ते कौमारं भावमाश्रिता
eṣā te brāhmaṇīnāma sakhī paramasaṃmatā | pratīkṣate vivāhaṃ te kaumāraṃ bhāvamāśritā
Cette chère amie à toi, nommée Brāhmaṇī, hautement approuvée par tous, attend ton mariage, demeurant dans l’état virginal.
Mṛgāvatī (context continuation)
Scene: A gentle portrayal of the heroine’s dear friend, a brāhmaṇī, modest and composed, waiting for the marriage to occur, embodying maidenly restraint and social approval.
Purāṇic stories often portray dharma as lived within community norms—marriage, friendship, and social approval.
No tīrtha is specified in this verse.
Marriage (vivāha) is referenced, but no ritual steps are described.