Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

आनर्तोऽपि च तच्छ्रुत्वा तेषां वाक्यं सुदुःखितम् । ततः प्राह प्रहृष्टात्मा तान्सर्वान्मन्त्रिपूर्वकान्

ānarto'pi ca tacchrutvā teṣāṃ vākyaṃ suduḥkhitam | tataḥ prāha prahṛṣṭātmā tānsarvānmantripūrvakān

Le roi Ānarta, ayant entendu ces paroles lourdes de tristesse, prit alors la parole—le cœur relevé—s’adressant à tous, en commençant par ses ministres.

आनर्तःĀnarta (name/person)
आनर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; व्यक्तिनाम
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (also/even)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
सुदुःखितम्very sorrowful
सुदुःखितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु+दुःखित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम्; कर्मधारयः (सु + दुःखितम् = very sorrowful)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमबोधक (then/from that point)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू (धातु; आह-आदेश)
Formलिट् (Perfect) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम्
प्रहृष्टात्माone whose heart was delighted
प्रहृष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रहृष्ट+आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; बहुव्रीहिः (यस्य आत्मा प्रहृष्टः सः)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम्
मन्त्रिपूर्वकान्together with (their) ministers / preceded by ministers
मन्त्रिपूर्वकान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्रि+पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; विशेषणम्; तृतीया-तत्पुरुषः (मन्त्रिभिः पूर्वकाः = with ministers in front/along with ministers)

Narrator

Scene: King Ānarta, after hearing sorrowful words, rises in spirit and addresses the assembly, beginning with ministers—faces shift from grief to attentive hope.

Ā
Ānarta
M
ministers (mantrin)

FAQs

Even amid distress, leadership requires composed speech and dharmic counsel guided by wise advisors.

No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya.

None; the verse describes a royal assembly and response.