तथा तेषूपविष्टेषु सर्वेषु पृथिवीपतिः । उपविश्य धरापृष्ठे कृतांजलिर भाषत
tathā teṣūpaviṣṭeṣu sarveṣu pṛthivīpatiḥ | upaviśya dharāpṛṣṭhe kṛtāṃjalira bhāṣata
Lorsque tous eurent pris place, le seigneur de la terre, le roi, s’assit à même le sol et, les paumes jointes en signe de révérence, il parla.
Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this snippet)
Scene: All brāhmaṇas seated; the king deliberately sits on the earth (not on a throne), hands folded, ready to speak—an image of humility and dharmic decorum.
True authority is marked by humility—honoring the virtuous with folded hands is itself a form of dharma.
The verse sits within Tīrthamāhātmya context, but no single tīrtha-name is stated explicitly in this line.
No formal rite is prescribed here; the act highlighted is respectful posture and añjali (folded hands).