Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

ब्राह्मणा ऊचुः । यद्येतच्छुणुते राजा वाक्यमीर्ष्यापरायणः । तत्सर्वेषां वधं कुर्याद्विप्राणामन्यथा भवेत्

brāhmaṇā ūcuḥ | yadyetacchuṇute rājā vākyamīrṣyāparāyaṇaḥ | tatsarveṣāṃ vadhaṃ kuryādviprāṇāmanyathā bhavet

Les brāhmanes dirent : « Si le roi, tout entier voué à la jalousie, entend ces paroles, il pourrait faire mettre à mort nous tous, brāhmanes ; autrement, l’issue sera autre (que celle visée). »

ब्राह्मणाःthe brāhmaṇas
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; सर्वनाम
शृणुतेhears
शृणुते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
वाक्यम्the statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ईर्ष्यापरायणःgiven over to jealousy
ईर्ष्यापरायणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of राजा)
TypeAdjective
Rootईर्ष्या + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘ईर्ष्यायां परायणः’ (devoted to jealousy)
तत्then; that (being so)
तत्:
Karma (कर्म/Object) / Adverbial accusative
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम (then/that)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), बहुवचनम्; सर्वनामसदृश-विशेषणप्रयोगः
वधम्killing; slaughter
वधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कुर्यात्might do; would do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
विप्राणाम्of the brāhmaṇas
विप्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
भवेत्would be; might happen
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Brāhmaṇas

Scene: A circle of brāhmaṇas speaking urgently, hands raised in caution; in the background, an implied throne or palace indicating the king’s presence/power; faces show dread and resolve.

B
Brāhmaṇas
R
Rājā (king)

FAQs

It highlights the danger of rulers governed by jealousy and the vulnerability of dharmic counsel when political power turns hostile.

No tīrtha is explicitly named in this verse; the focus is on narrative tension within the tīrthamāhātmya frame.

None; the verse is a caution about consequences of speaking before a jealous king.