परावसुरुवाच । अयोग्योऽहं गुरो जातः सेवायास्तव सांप्रतम् । वेश्याया मंदिरस्थेन ज्ञात्वा निजकमंडलुम्
parāvasuruvāca | ayogyo'haṃ guro jātaḥ sevāyāstava sāṃpratam | veśyāyā maṃdirasthena jñātvā nijakamaṃḍalum
Parāvasu dit : «Ô Guru vénérable, je suis désormais devenu indigne de te servir ; car, me trouvant dans la maison d’une courtisane, j’ai appris quelque chose au sujet de mon propre kamaṇḍalu, mon vase d’eau».
Parāvasu
Scene: Parāvasu confesses to the guru: he feels unfit for service due to an incident involving his kamaṇḍalu while at a courtesan’s house; his posture is folded hands, head bowed, eyes wet.
Recognizing one’s lapse and seeking guidance is the first step toward restoring ritual and moral fitness.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a broader tīrtha-centered discourse.
Not yet; the speaker prepares for requesting prāyaścitta.