Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

वेश्याया मद्यपात्रं तु मद्यपूर्णं प्रगृह्य च । तस्माद्देहि विभो मह्यं प्रायश्चित्तं विशुद्धये

veśyāyā madyapātraṃ tu madyapūrṇaṃ pragṛhya ca | tasmāddehi vibho mahyaṃ prāyaścittaṃ viśuddhaye

«J’ai pris le récipient de liqueur d’une courtisane, rempli de vin. C’est pourquoi, ô Vénérable, accorde-moi une expiation (prāyaścitta) afin que je sois purifié.»

veśyāyāḥof the courtesan
veśyāyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
madyapātrama vessel of liquor
madyapātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmadya (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (madya-sya pātram)
tuindeed / but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
madyapūrṇamfilled with liquor
madyapūrṇam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmadya (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) madyapātram इति पदस्य; समासः तत्पुरुष (madya-pūrṇa = liquor-filled)
pragṛhyahaving taken
pragṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-√grah (ग्रह् धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having taken/after taking’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Reason/Source sense)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभूत-तद्धित/प्रयोगः; अपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb) ‘therefore/from that’
dehigive
dehi:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
vibhoO Lord / O mighty one
vibho:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
prāyaścittamexpiation
prāyaścittam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
viśuddhayefor purification
viśuddhaye:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)

Parāvasu

Type: kshetra

Scene: A remorseful youth stands before a venerable teacher/elder, holding a wine-filled vessel taken from a courtesan, head bowed, asking for expiation.

P
Parāvasu
U
upādhyāya (guru)
V
veśyā (courtesan)
M
madya (liquor)

FAQs

Even after a lapse, dharma provides a remedial path—through sincere repentance and prescribed expiation—toward renewed purity.

No specific tīrtha is mentioned in this shloka; it focuses on the request for purification.

The need for prāyaścitta (expiation) is stated, though the specific rite is not given here.