Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

किमद्य वत्स दूरे त्वमुपविष्टस्तु दैन्यधृक् । एहि मे संनिधौ ब्रूहि पराभूतोऽसि केन वा

kimadya vatsa dūre tvamupaviṣṭastu dainyadhṛk | ehi me saṃnidhau brūhi parābhūto'si kena vā

« Qu’y a-t-il aujourd’hui, mon enfant ? Pourquoi es-tu assis si loin, portant une telle affliction ? Viens près de moi et dis-moi : par qui as-tu été humilié ? »

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दूरेfar away
दूरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय-प्रयोग (locative used adverbially: at a distance)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे द्वितीयपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
उपविष्टःseated
उपविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + विश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seated’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय—particle
दैन्य-धृक्bearing dejection
दैन्य-धृक्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैन्य (प्रातिपदिक) + धृ (धातु) → धृक् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दैन्यं धत्ते इति)
एहिcome
एहि:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me / my
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
संनिधौin (my) presence, near
संनिधौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ब्रूहिtell, speak
ब्रूहि:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पराभूतःhumiliated/defeated
पराभूतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपर + भू (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘defeated/insulted’
असिare
असि:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
केनby whom
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: or/indeed)

Upādhyāya (teacher)

Scene: The guru beckons the disciple closer, speaking with paternal tenderness; the disciple hesitates at the edge of the sacred space.

U
upādhyāya (teacher)
V
vatsa (disciple/child)

FAQs

Dharma is restored through honest disclosure before a competent guide (guru), which opens the path to correction and purification.

No tīrtha is named in this verse; it frames the guru-disciple exchange within a broader māhātmya.

None; it initiates inquiry that will lead to expiatory guidance.