गच्छध्वं मम वाक्येन दशार्णाधिपतिं प्रति । वाच्यः स विनयाद्गत्वा विवाहार्थं ममांतिकम्
gacchadhvaṃ mama vākyena daśārṇādhipatiṃ prati | vācyaḥ sa vinayādgatvā vivāhārthaṃ mamāṃtikam
« Allez, porteurs de ma parole, vers le seigneur de Daśārṇa. Approchez-vous de lui avec la bienséance requise et dites-lui de venir auprès de moi pour le mariage. »
Anartādhipa (king of Anarta)
Scene: The messenger receives explicit instructions: go to Daśārṇa’s lord, speak with courtesy, invite him for marriage; the king’s hand gesture indicates formal command.
Dharma includes proper conduct—messages are delivered with vinaya (courtesy), even amid royal power.
Indirectly, the Hāṭakeśvara-kṣetra is the sacred frame in which this royal episode is narrated.
No direct ritual is prescribed; the verse concerns diplomatic instruction for a marriage proposal.