Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

गच्छध्वं मम वाक्येन दशार्णाधिपतिं प्रति । वाच्यः स विनयाद्गत्वा विवाहार्थं ममांतिकम्

gacchadhvaṃ mama vākyena daśārṇādhipatiṃ prati | vācyaḥ sa vinayādgatvā vivāhārthaṃ mamāṃtikam

« Allez, porteurs de ma parole, vers le seigneur de Daśārṇa. Approchez-vous de lui avec la bienséance requise et dites-lui de venir auprès de moi pour le mariage. »

गच्छध्वम्go (you all)
गच्छध्वम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वाक्येनby (my) message/words
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग
दशार्णाधिपतिम्the lord of Daśārṇa
दशार्णाधिपतिम्:
Karma (Goal as object with प्रति/कर्म)
TypeNoun
Rootदशार्ण + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (दशार्णानाम् अधिपतिः)
प्रतिtowards
प्रति:
Dik (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (towards)
वाच्यःto be told/addressed
वाच्यः:
Karta (Predicate obligation/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त भावी/विधेय कृदन्त (gerundive/future passive participle); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग
विनयात्out of humility/politeness
विनयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; हेतौ (as cause/with humility)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
विवाहार्थम्for marriage
विवाहार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविवाह + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); उद्देश्य (for the purpose of marriage)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अन्तिकम्to (my) presence/near me
अन्तिकम्:
Gati (Destination/गति)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग; गत्यर्थक-क्रियायोगे गन्तव्यस्थान (goal)

Anartādhipa (king of Anarta)

Scene: The messenger receives explicit instructions: go to Daśārṇa’s lord, speak with courtesy, invite him for marriage; the king’s hand gesture indicates formal command.

A
Anartādhipa
D
Daśārṇa
D
Daśārṇādhipati

FAQs

Dharma includes proper conduct—messages are delivered with vinaya (courtesy), even amid royal power.

Indirectly, the Hāṭakeśvara-kṣetra is the sacred frame in which this royal episode is narrated.

No direct ritual is prescribed; the verse concerns diplomatic instruction for a marriage proposal.