छांदोग्य उवाच । नागरो नागरं मुक्त्वा योऽन्यस्मै संप्रयच्छति । कन्यकां यः प्रगृह्णाति विवाहार्थं कथंचन
chāṃdogya uvāca | nāgaro nāgaraṃ muktvā yo'nyasmai saṃprayacchati | kanyakāṃ yaḥ pragṛhṇāti vivāhārthaṃ kathaṃcana
Chāndogya dit : Si un Nāgara, délaissant une alliance avec un Nāgara, donne (sa fille) à un autre; ou si quelqu’un, d’une manière quelconque, prend une jeune fille en vue du mariage—
Chāndogya
Listener: Audience within the story (Nāgara community/king’s circle; contextual)
Scene: A Vedic-looking sage ‘Chāndogya’ speaks authoritatively, enumerating a rule: a Nāgara should not abandon a Nāgara match; the scene resembles a dharma-assembly with listeners attentive.
Dharma is also expressed through social vows and community ethics; violating them is treated as a moral fault in the narrative.
The episode is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya section of the Nāgarakhaṇḍa.
No ritual is prescribed; the verse introduces a rule/concern regarding marriage arrangements.