Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

एकाशनं तथा शय्या एकान्नेन च भोजनम् । अष्टमेऽब्दे च संजाते पिता तस्या द्विजोत्तमाः

ekāśanaṃ tathā śayyā ekānnena ca bhojanam | aṣṭame'bde ca saṃjāte pitā tasyā dvijottamāḥ

Elles partageaient un même siège et une même couche, et se nourrissaient d’un même repas. Puis, lorsqu’elle eut atteint sa huitième année, son père—ô le meilleur des deux-fois-nés—se mit à songer à son avenir.

eka-āśanamsingle meal (once-eating)
eka-āśanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘एकं āśanam’ (one meal/eating once)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘likewise’
śayyābed / sleeping (together)
śayyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśayyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
eka-annenawith the same food / with one kind of food
eka-annena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः—‘एकम् अन्नम्’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
bhojanameating / meal
bhojanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
aṣṭamein the eighth
aṣṭame:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootaṣṭama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (abde)
abdeyear
abde:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
saṃjātewhen (it) had occurred
saṃjāte:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-√jan (धातु) → saṃjāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute with abde)
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
dvija-uttamāḥthe best of Brahmins (honorific)
dvija-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः/कर्मधारयप्रायः—‘द्विजेषु उत्तमाः’ (best of Brahmins). (पाठे बहुवचनम्; अर्थतः ‘श्रेष्ठो द्विजः’ इति एकवचनार्थे सम्मान-बहुवचनम्)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Listener: Dvija audience (explicitly addressed: ‘O best of the twice-born’)

Scene: Two girls share a simple meal and rest in the same chamber; the father, a venerable brāhmaṇa, watches thoughtfully, signaling impending decisions.

R
Ratnavatī
B
Brāhmaṇī

FAQs

It highlights unity, loyalty, and simplicity—virtues praised in dharmic storytelling as foundations for later life choices.

Not specified in this verse.

None; it describes shared living and the passage of time.