एकाशनं तथा शय्या एकान्नेन च भोजनम् । अष्टमेऽब्दे च संजाते पिता तस्या द्विजोत्तमाः
ekāśanaṃ tathā śayyā ekānnena ca bhojanam | aṣṭame'bde ca saṃjāte pitā tasyā dvijottamāḥ
Elles partageaient un même siège et une même couche, et se nourrissaient d’un même repas. Puis, lorsqu’elle eut atteint sa huitième année, son père—ô le meilleur des deux-fois-nés—se mit à songer à son avenir.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Listener: Dvija audience (explicitly addressed: ‘O best of the twice-born’)
Scene: Two girls share a simple meal and rest in the same chamber; the father, a venerable brāhmaṇa, watches thoughtfully, signaling impending decisions.
It highlights unity, loyalty, and simplicity—virtues praised in dharmic storytelling as foundations for later life choices.
Not specified in this verse.
None; it describes shared living and the passage of time.