ब्राह्मणेभ्यः स संतुष्टः किंवाऽन्योऽस्ति महेश्वरः । एतं नः संशयं भूयो यथावद्वक्तुमर्हसि
brāhmaṇebhyaḥ sa saṃtuṣṭaḥ kiṃvā'nyo'sti maheśvaraḥ | etaṃ naḥ saṃśayaṃ bhūyo yathāvadvaktumarhasi
S’il est réellement satisfait des brāhmaṇas, y a-t-il quelque autre Maheśvara (Seigneur) en dehors de lui ? Dissipe encore notre doute et explique-le correctement, tel qu’il est en vérité.
Sages/Brāhmaṇas (listeners addressing Sūta)
Listener: Sūta (implied)
Scene: Sages respectfully press the narrator: ‘If he is pleased with brāhmaṇas, is there any other Maheśvara?’ Their faces show earnest doubt, not hostility; hands folded, bodies leaning forward in attentive inquiry.
True divinity is recognized through dharma—especially honoring brāhmaṇas—and doubts should be resolved through proper teaching.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya context of Nāgarakhaṇḍa, but this particular line focuses on theological clarification rather than naming a specific tīrtha.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on respectful regard for brāhmaṇas and seeking correct instruction.