Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

सूत उवाच । अनादिनिधनः कालः संख्यया परिवर्जितः । असंख्याता गता मोक्षं ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः

sūta uvāca | anādinidhanaḥ kālaḥ saṃkhyayā parivarjitaḥ | asaṃkhyātā gatā mokṣaṃ brahmaviṣṇumaheśvarāḥ

Sūta dit : « Le Temps est sans commencement ni fin, et il échappe au dénombrement. D’innombrables Brahmā, Viṣṇu et Maheśvara sont allés à la délivrance. »

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
anādi-nidhanaḥbeginningless and endless
anādi-nidhanaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanādi + nidhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; द्वन्द्व-समासः (anādi ca nidhanaṃ ca) अर्थे ‘beginningless and endless’
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
saṃkhyayāby number/counting
saṃkhyayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsaṃkhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
parivarjitaḥexcluded/left out
parivarjitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + √vṛj (धातु) → parivarjita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘excluded’
asaṃkhyātāḥcountless
asaṃkhyātāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota + saṃkhyāta (प्रातिपदिक; √khyā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
gatāḥhave gone/attained
gatāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः
mokṣamliberation
mokṣam:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
brahma-viṣṇu-maheśvarāḥBrahmā, Viṣṇu, and Maheśvara
brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā + viṣṇu + maheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः

Sūta

Listener: Sūtaputra is addressed by sages (implied)

Scene: Sūta speaks with calm authority; behind him, a visionary cosmic backdrop suggests endless time—wheels of time, dissolving universes, and symbolic forms of Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara fading into light of liberation.

K
Kāla
B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Maheśvara

FAQs

Because time is immeasurable and cyclical, liberation is not limited by one lifespan or one cosmos; mokṣa remains a real possibility across ages.

No particular tīrtha is named in this verse; it supports the Tīrthamāhātmya worldview by framing liberation within vast cosmic time.

None directly; it is a doctrinal clarification about kāla and mokṣa.