Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

नूनं तेषां मृषा वादो मोक्षमार्गसमु द्भवः

nūnaṃ teṣāṃ mṛṣā vādo mokṣamārgasamu dbhavaḥ

Assurément, leur propos, né au sujet de la voie de la délivrance, doit être mensonger.

nūnamsurely
nūnam:
Avadharana (Certainty/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; सर्वनाम
mṛṣāfalsely
mṛṣā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
vādaḥstatement/claim
vādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
mokṣa-mārga-samudbhavaḥarising from the path of liberation
mokṣa-mārga-samudbhavaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmokṣa + mārga + samudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mokṣamārgasya samudbhavaḥ)

Ṛṣis (Sages) (contextual continuation of their questioning)

Scene: A disputant-sage speaks sharply, dismissing mokṣa-talk as false; other sages look concerned while Sūta’s son remains composed, ready to answer.

FAQs

Doubt is voiced so that true teaching can be established; the tradition often uses skepticism to sharpen understanding of mokṣa.

None is specified in this verse.

None; it is a rhetorical conclusion by the sages.