Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

निजे वर्षशते पूर्णे वालुकारेणवो यथा । निजमानेन या श्रद्धा ब्रह्मज्ञानसमुद्भवा । तेषां चेन्मानुषाणां च तन्मुक्तिः स्यादसंशयम्

nije varṣaśate pūrṇe vālukāreṇavo yathā | nijamānena yā śraddhā brahmajñānasamudbhavā | teṣāṃ cenmānuṣāṇāṃ ca tanmuktiḥ syādasaṃśayam

De même que les grains de sable (se comptent) lorsque s’achève le propre centenaire d’années, de même—selon la mesure de chacun—la foi née de la connaissance de Brahman : si cette foi se trouve aussi chez les humains, alors leur délivrance adviendra, sans aucun doute.

nijein one’s own
nije:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in one’s own’
varṣa-śatein (one’s) hundred years
varṣa-śate:
Adhikarana (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; द्विगु-समासः (śataṃ varṣāṇām)
pūrṇewhen completed/full
pūrṇe:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; विशेषणम् (varṣaśate)
vālukā-reṇavaḥgrains of sand
vālukā-reṇavaḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootvālukā + reṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vālukāyāḥ reṇavaḥ)
yathāas/just like
yathā:
Upamā (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative particle)
nija-mānenaby one’s own measure/standard
nija-mānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnija + māna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; तत्पुरुषः (nijaṃ mānam)
which
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धबोधक
śraddhāfaith
śraddhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
brahma-jñāna-samudbhavāarising from knowledge of Brahman
brahma-jñāna-samudbhavā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman + jñāna + samudbhavā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (brahmajñānasya samudbhavā)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
cetif
cet:
Hetu/Condition (Condition/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle ‘if’)
mānuṣāṇāmof humans
mānuṣāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tat-muktiḥthat liberation
tat-muktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad + mukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (tasya muktiḥ)
syātwould be/may be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
asaṃśayamwithout doubt
asaṃśayam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)

Sūta

Listener: Sages in the assembly (implied)

Scene: Sūta explains with a sand-grain simile: a human lifespan of a hundred years contrasted with countless grains; the focus shifts to a luminous heart-symbol representing śraddhā born of Brahman-knowledge.

B
Brahman

FAQs

Liberation depends on śraddhā grounded in true knowledge, not on lifespan; the inner measure (nija-māna) is decisive.

Not specified in this verse; it functions as teaching within the Tīrthamāhātmya narrative.

No explicit rite is prescribed; the stress is on knowledge-born faith as the enabling condition for mokṣa.