Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

तत्कथं मानुषाणां च मर्त्यलोकेल्पजीविनाम् । कथयंति च ये मुक्तिं विद्वांसश्चैव सूतज

tatkathaṃ mānuṣāṇāṃ ca martyalokelpajīvinām | kathayaṃti ca ye muktiṃ vidvāṃsaścaiva sūtaja

Alors, ô fils de Sūta, comment les savants parlent-ils de la délivrance pour les humains, si peu durables dans le monde des mortels ?

tatthat
tat:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम
kathamhow
katham:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
mānuṣāṇāmof humans
mānuṣāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
martyalokein the mortal world
martyaloke:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmartya + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (martyānāṃ lokaḥ)
alpa-jīvināmof short-lived (beings)
alpa-jīvinām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa + jīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; कर्मधारयः (alpāḥ jīvinaḥ)
kathayantithey tell/describe
kathayanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु √kath, चुरादि)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
muktimliberation
muktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
vidvāṃsaḥlearned ones
vidvāṃsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेष-प्रातिपदिक (विद्वस्)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
sūtajaO son of Sūta
sūtaja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (sūtasya jaḥ)

Ṛṣis (Sages)

Scene: A questioning sage addresses Sūta’s son in an assembly, gesturing toward the fleetingness of human life; the atmosphere is contemplative, with palm-leaf manuscripts and a quiet sacrificial hall.

FAQs

The verse highlights urgency: human life is brief, so liberation must be pursued through right knowledge, faith, and dharma without delay.

No site is named in this verse; it frames a mokṣa-question within a Tīrthamāhātmya setting.

None explicitly; it is an inquiry that prepares for doctrinal clarification.