Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

ऋषय ऊचुः । यद्येवं सूतपुत्रात्र ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः । आत्मवर्षशते पूर्णे यांति नाशमसंशयम्

ṛṣaya ūcuḥ | yadyevaṃ sūtaputrātra brahmaviṣṇumaheśvarāḥ | ātmavarṣaśate pūrṇe yāṃti nāśamasaṃśayam

Les sages dirent : « S’il en est ainsi, ô fils de Sūta, alors Brahmā, Viṣṇu et Maheśvara—lorsque s’achèvent leurs cent années propres—parviennent assurément à la dissolution, sans aucun doute. »

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
एवम्thus/so
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
सूतपुत्रO son of the Sūta
सूतपुत्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसूत + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूतस्य पुत्रः)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
ब्रह्मविष्णुमहेश्वराःBrahmā, Viṣṇu, and Maheśvara
ब्रह्मविष्णुमहेश्वराः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + विष्णु + महेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (त्रयः देवाः)
आत्मवर्षशतेin (their) own hundred-year span
आत्मवर्षशते:
Adhikarana (Time/Locative)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः वर्षशतम् = their own hundred years)
पूर्णेwhen completed
पूर्णे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; आत्मवर्षशते इति विशेषणम्
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभाव/अव्ययप्रयोगः (adverbial accusative: without doubt)

Ṛṣis (Sages)

Listener: Sūta (Sūtaputra)

Scene: A circle of sages raises a respectful doubt to Sūta: behind them, a symbolic hourglass/time-wheel; above, faint images of Brahmā, Viṣṇu, Maheśvara fading at the edge of a cosmic night, emphasizing pralaya.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Maheśvara

FAQs

Even exalted cosmic offices are questioned under the law of time; the inquiry pushes the listener toward the timeless goal beyond dissolution.

Not specified in this verse; it is part of a broader Tīrthamāhātmya discourse.

None; it is a philosophical question within the narrative dialogue.