Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 85

तत्र यास्यामि नो यत्र नामापि किल वै यतः । श्रूयते कामुकस्यास्य तत्र यास्याम्यहं द्रुतम्

tatra yāsyāmi no yatra nāmāpi kila vai yataḥ | śrūyate kāmukasyāsya tatra yāsyāmyahaṃ drutam

J’irai en un lieu où, en vérité, on n’entend même pas le nom de cet être mû par la convoitise. Vers ce lieu j’irai—sans tarder.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Goal-place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of place/देशवाचक)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Negation/निषेध)
indeed (particle)
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic/Expletive particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Relative adverb of place/यत्र)
नामeven / at all (emphasis)
नाम:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle/नूनार्थक-प्राय)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Particle/सम्भावना-समुच्चय)
किलindeed / it is said
किल:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय (Hearsay/Emphasis particle)
वैcertainly
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Emphatic particle/निश्चयार्थक)
यतःfrom where / whence
यतः:
Hetu/Apadana (Source/Reason nuance)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय (Relative adverb ‘from which/wherefrom’/यतः)
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
कामुकस्यof the lustful one / lover
कामुकस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकामुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अस्यof this (man)
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Goal-place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb of place/देशवाचक)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण)

Sāvitrī (first-person vow; within Sūta’s narration)

Type: kshetra

Scene: Sāvitrī declares her intent to depart swiftly to a land untouched even by the mention of the lust-driven one; her face shows resolute disgust and wounded dignity.

S
Sāvitrī

FAQs

Association (saṅga) shapes spiritual life; one may seek a purer environment by distancing from adharma and its influences.

The destination is not identified in this verse; it signals a forthcoming tīrtha-location by describing it negatively (free from that person’s renown).

None explicitly; it expresses a resolve to depart, a common Purāṇic prelude to tīrtha-glorification.