Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

अपि स्याच्छीतलो वह्निश्चंद्रमा दहनात्मकः । क्षाराब्दिरपि मिष्टः स्यान्न कामी लज्जते ध्रुवम्

api syācchītalo vahniścaṃdramā dahanātmakaḥ | kṣārābdirapi miṣṭaḥ syānna kāmī lajjate dhruvam

Le feu pourrait devenir frais, la lune pourrait brûler, et l’océan salé pourrait devenir doux—mais celui que gouverne la luxure, assurément, ne connaît pas la honte.

apieven; also
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), सम्भावना/अपि-भाव (even/also)
syātmight be; could become
syāt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg); परस्मैपद
śītalaḥcool
śītalaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootśītala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg); विशेषण
vahniḥfire
vahniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
candramāḥthe moon
candramāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg)
dahana-ātmakaḥof burning nature
dahana-ātmakaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootdahana (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘दहनः आत्मा यस्य/दहनस्वभावः’); पुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg); विशेषण
kṣāra-abdiḥthe salty ocean
kṣāra-abdiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣāra (प्रातिपदिक) + abdi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘क्षारः अब्धिः’ = salty ocean); पुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg)
apieven
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अपि (even/also)
miṣṭaḥsweet
miṣṭaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootmiṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg); विशेषण
syātmight be
syāt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg); परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
kāmīa lustful man; one driven by desire
kāmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg)
lajjatefeels shame
lajjate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootlajj (लज्ज् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg); आत्मनेपद
dhruvamcertainly; surely
dhruvam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् अव्ययप्रयोग; नपुंसकलिङ्ग (n) प्रथमा/द्वितीया एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative)

Unspecified (contextual speaker within Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya dialogue)

Scene: A didactic tableau: fire rendered cool (blue flames), the moon emitting heat (red halo), and the salt ocean turning sweet (lotus-filled waters), while a man driven by lust stands unashamed amid disapproving onlookers—symbolizing moral inversion greater than cosmic inversion.

FAQs

The verse stresses that lust hardens the conscience; without inner restraint, outer piety becomes hollow.

No site is named in this single verse; it serves as moral instruction within a pilgrimage-glorification section.

None; the emphasis is on internal reform (lajjā and control over kāma).