शृंगारं च तथांगारं मन्यते सा तनुस्थितम् । वाष्पपूर्णेक्षणा दीना प्रजगाम महासती
śṛṃgāraṃ ca tathāṃgāraṃ manyate sā tanusthitam | vāṣpapūrṇekṣaṇā dīnā prajagāma mahāsatī
Elle jugea l’ornement lui-même semblable à des braises ardentes sur son corps. Les yeux pleins de larmes, cette grande femme vertueuse poursuivit sa route, accablée de chagrin.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not present in snippet)
Type: kshetra
Scene: Sāvitrī walks onward, tear-filled eyes; her jewelry and adornment feel like hot embers against her skin, conveying grief and a turn toward austerity.
When dharma is violated, even worldly beauty and comfort become painful to the righteous heart.
The tīrtha is not named in this verse; it forms part of the broader Tīrthamāhātmya narrative in Nāgarakhaṇḍa.
None; the verse is descriptive, portraying Sāvitrī’s emotional state.