Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

प्रेतसंदर्शनं यद्वन्मर्त्यं तत्सा महासती । वीक्षितुं न च शक्रोति गच्छमाना तदा मखे

pretasaṃdarśanaṃ yadvanmartyaṃ tatsā mahāsatī | vīkṣituṃ na ca śakroti gacchamānā tadā makhe

De même que la vue d’un spectre est insupportable à un mortel, ainsi Sāvitrī, la grande dame chaste, en allant vers le sacrifice, ne put se résoudre à regarder ce qui s’y passait.

प्रेतghost; departed spirit
प्रेत:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
संदर्शनम्sighting; seeing
संदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + दृश् (धातु) → संदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रेतस्य संदर्शनम्)
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (just as)
मर्त्यम्a mortal person
मर्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निर्देश (that)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
महासतीthe great virtuous woman
महासती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महती सती)
वीक्षितुम्to look at; to see
वीक्षितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवि + ईक्ष् (धातु) → वीक्षितुम् (तुमुन्)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (infinitive): 'to see'
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शक्रोतिis able
शक्रोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'समर्थो भवति'
गच्छमानाgoing
गच्छमाना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गच्छत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; 'going'
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
मखेin the sacrifice; at the ritual
मखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (locative)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not present in snippet)

Type: kshetra

Scene: Sāvitrī, chaste and radiant yet distressed, advances toward the sacrifice but turns her face away, unable to look—her aversion likened to a mortal recoiling from a ghost.

S
Sāvitrī

FAQs

Adharma committed even in a sacred rite becomes so repulsive that the righteous cannot bear to witness it.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the precise tīrtha name is not stated in this shloka excerpt.

None directly; the verse references a yajña (sacrificial rite) as the narrative setting.